No exact translation found for خَطَّ-طول

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic خَطَّ-طول

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Eine Pipeline, 2650 Kilometer lang, sollte über Syrien mit einer Abzweigung nach Israel und Jordanien bis nach Mekka und eine weitere, nahezu 4000 Kilometer lang, über Kuwait, Bahrain, Katar, die Vereinigten Arabischen Emirate und Oman bis nach Maskat verlaufen.
    كان من المفترض مدّ خط أنابيب لنقل الماء بطول 2650 كيلومتر يمر عبر سوريا مع فرع يتفرَّع عنه إلى إسرائيل والأردن حتَّى يصل إلى مكة ومدّ خطّ آخر، يبلغ طوله حوالي أربعة آلاف كيلومتر يمر عبر الكويت والبحرين وقطر والإمارات العربية المتَّحدة وعمان حتَّى يصل إلى مسقط.
  • " Diese Rhythmusdifferenzen führen hier und da zu Verwerfungen entlang imaginärer Bruchlinien, die die Globalisierung bremsen und die in den Ereignissen des 11. September ihren bislang spektakulärsten Ausdruck fand."
    " إن هذه الاختلافات في الإيقاع تؤدي في نهاية المطاف هنا وهناك إلى صراعات على طول خط الشرخ الخيالي، وهي التي تفرمل العولمة وتجد نتائجها الأكثر وخامة في أحداث 11 أيلول/سبتمبر."
  • Kenntnis nehmend von der Einschätzung des Generalsekretärs, dass die Sicherheitslage auf der Insel weiterhin stabil und die Lage entlang der Grünen Linie weiterhin ruhig ist, in diesem Zusammenhang begrüßend, dass die Gesamtzahl der Zwischenfälle, an denen beide Seiten beteiligt sind, weiter zurückgegangen ist, jedoch gleichzeitig feststellend, dass einige Zwischenfälle Anlass zu großer Besorgnis gaben,
    وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام الذي يفيد بأن الحالة الأمنية في الجزيرة ما زالت مستقرة وأن الحالة على طول الخط الأخضر ما زالت هادئة، ويرحب في هذا السياق باستمرار انخفاض العدد الإجمالي للحوادث بين الجانبين، بينما يلاحظ مع ذلك وقوع حوادث مثيرة لقلق بالغ،
  • fordert die Regierung Libanons auf, ihre alleinige und wirksame Autorität vollständig auf den gesamten Süden auszudehnen und dort auszuüben, so auch durch die Entsendung einer ausreichenden Anzahl libanesischer Streit- und Sicherheitskräfte, für ein ruhiges Umfeld in dem gesamten Gebiet zu sorgen, einschließlich entlang der Blauen Linie, und die Kontrolle und das Monopol über die Anwendung von Gewalt in ihrem gesamten Hoheitsgebiet auszuüben und von Libanon ausgehende Angriffe über die Blaue Linie hinweg zu verhindern;
    يدعو حكومة لبنان إلى أن تبسط بشكل كامل وتمارس وحدها سلطتها الحصرية والفعلية في كافة أرجاء الجنوب، وذلك من خلال جملة تدابير منها نشر عدد كاف من أفراد القـوات المسلحة وقوات الأمن اللبنانية، لكفالة إشاعة أجواء هادئة في جميع أرجاء المنطقة، بما في ذلك على طول الخط الأزرق، وأن تحكم سيطرتها على استخدام القوة وتحصره فيها في كامل أراضيها، وتمنع شن الهجمات من لبنان عبر الخط الأزرق؛
  • Kenntnis nehmend von der Einschätzung des Generalsekretärs, dass die Sicherheitslage auf der Insel weiterhin stabil und die Lage entlang der Grünen Linie weiterhin ruhig ist, obwohl es in einigen kritischen Gebieten Probleme gab, sowie in diesem Zusammenhang begrüßend, dass die Gesamtzahl der Zwischenfälle, an denen beide Seiten beteiligt sind, weiter zurückgegangen ist,
    وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام الذي يفيد بأن الحالة الأمنية في الجزيرة ما زالت مستقرة وأن الحالة على طول الخط الأخضر ما زالت هادئة، ولكن توجد مشاكل في بضع مناطق حساسة، ويرحب في هذا السياق باستمرار انخفاض العدد الإجمالي للحوادث بين الجانبين،
  • Kenntnis nehmend von der Einschätzung des Generalsekretärs, wonach die Sicherheitslage auf der Insel und entlang der Grünen Linie im Allgemeinen weiterhin stabil ist, erfreut darüber, dass die Zahl der Zwischenfälle, an denen die beiden Seiten beteiligt sind, insgesamt zurückgegangen ist, und beide Seiten nachdrücklich auffordernd, alles zu unterlassen, was zu einer Verschärfung der Spannungen führen könnte,
    وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام ومفاده أن الحالة الأمنية في الجزيرة وعلى طول الخط الأخضر لا تزال مستقرة عموما، ويرحب في هذا السياق بانخفاض العدد الإجمالي للحوادث التي تشمل الجانبين، ويحث كلا الجانبين على الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات من شأنها أن تؤدي إلى زيادة التوتر،
  • Leider nahm die Zahl der Zwischenfälle entlang der Blauen Linie im vergangenen Jahr zu; dabei kam es zu Verletzungen des libanesischen Luftraums durch Israel, die von der Hisbollah mit Flugabwehrfeuer erwidert wurden.
    ومما يؤسف له أن العام الماضي شهد ازديادا في عدد الحوادث على طول الخط الأزرق، تمثلت في وقوع انتهاكات إسرائيلية للمجال الجوي اللبناني والرد عليها بالنيران المضادة للطائرات من جانب قوات حزب الله.
  • In Kaschmir bleibt die Situation entlang der Kontrolllinie gespannt; Gewalt und Unsicherheit haben sich verschlimmert. Dies kann nicht hingenommen werden.
    وفي كشمير، ما زالت الحالة القائمة على طول خط المراقبة مزعزعة، كما تصاعد مستوى العنف وانعدام الأمن وهو أمر غير مقبول.
  • betont, wie wichtig es ist, dass sämtliche Parteien alles daransetzen, um sicherzustellen, dass die Waffenruhe an der Kontaktlinie strikt eingehalten wird, bis ein umfassendes Abkommen zur Lösung des Konflikts unterzeichnet wird, und würdigt die Anstrengungen, die die Kovorsitzenden der Minsker Gruppe seit dem Gipfeltreffen von Istanbul unternommen haben, um die Spannungen in der Region abzubauen und in Abstimmung mit den Vereinten Nationen und anderen internationalen Organisationen Unterstützungsmaßnahmen zur Vereinfachung der Umsetzung einer politischen Regelung auszuarbeiten;
    تؤكد أهمية أن تبذل جميع الأطراف قصارى جهدها من أجل ضمان الالتزام الصارم بوقف إطلاق النار على طول خط الاتصال إلى حين توقيع اتفاق شامل يحسم الصراع، وتثني على ما بذله الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك من جهود منذ مؤتمر قمة اسطنبول من أجل الحد من التوترات في المنطقة وإعداد تدابير دعم تيسير تنفيذ تسوية سياسية، بالتنسيق مع الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى؛
  • begrüßt die jüngsten Verbesserungen der Sicherheitslage insgesamt, fordert beide Seiten auf, diese Verbesserungen zu konsolidieren und auszuweiten, unterstreicht die Notwendigkeit einer Phase anhaltender Stabilität entlang der Feuereinstellungslinie und im Kodori-Tal und betont die Notwendigkeit, die Situation im oberen Kodori-Tal, die den Bestimmungen des Moskauer Übereinkommens über eine Waffenruhe und die Truppenentflechtung vom 14. Mai 1994 entsprechen muss, weiterhin genau zu beobachten;
    يرحب بالتحسن الذي طرأ مؤخرا على الوضع الأمني العام؛ ويدعو الطرفين إلى تعزيز ذلك التحسن وتوسيع نطاقه؛ ويؤكد الحاجة إلى فترة من الاستقرار المتواصل على طول خط وقف إطلاق النار وفي وادي كودوري؛ ويشدد على ضرورة مواصلة مراقبة الحالة عن كثب في منطقة وادي كودوري العليا، وهي حالة ينبغي أن تتوافق مع اتفاق موسكو المتعلق بوقف إطلاق النار وفصل القوات المبرم في 14 أيار/مايو 1994؛